sergerger | Дата: Четверг, 03.01.2013, 21:12 | Сообщение # 1 |
Академик
Группа: Модераторы
Сообщений: 7114
Статус:
|
JARDIC представляет собой электронный японско-русский, японско-английский словарь. Oсобенности: Поиск статей во внутренних и внешних словарях слов и иероглифов JARDIC позволяет работать не только со своим внутренним словарем, но и со словарями других авторов, например, с японо-английским словарем EDICT Джима Брина объемом более 100 тыс. слов. При этом сохраняется вся та функциональность, которая доступна для внутренних словарей. Автоматического перевода слов под курсором мыши при работе с Internet Explorer и MS Word Уникальной особенностью JARDIC является режим перевода японских слов под курсором мыши без нажатия каких-либо клавиш. Японский текст не имеет четкого деления на слова, поэтому режим "выделения и копирования", используемый в других словарях не очень удобен, так как при "выделении и копировании" переводчику часто приходится делать несколько попыток поиска и выделения одного слова. В отличие от этого, JARDIC автоматически определяет границы слова, находящегося под курсором мыши. При этом он старается найти в словаре подходящее слово максимальной длины. Если вариантов перевода может быть несколько, то они отображаются в виде списка. Не забывайте, что в Internet Explorer и Word можно открыть, практически, любые файлы с японским текстом, а Internet Explorer может отображать текстовые файлы в распространенной кодировке Shift-JIS. Отображение карточек слов и иероглифов JARDIC можно использовать как учебную программу, предназначенную для показа карточек слов и иероглифов. Особенностью карточек JARDIC, является их программируемость. Вы можете задать последовательность и длительность с которой должны отображаться различные компоненты, например: "он", "кун" или перевод иероглифа. Можно задать размеры карточек, их положение на экране и другие параметры. Создание и ведение своих словарей слов и иероглифов JARDIC имеет средства создания и редактирования словарей, аналогичных которым нет в других программах. Словарные статьи могут создаваться путем копирования текста через буфер обмена, копированием словарных статей между словарями, перетаскивания между окнами JARDIC и т.д. Словарные статьи, имеющие развитую структуру, могут редактироваться с помощью удобных диалоговых средств. Все это позволяет быстро создавать и редактировать свои японско-русские словари .
Jardic Pro 7.1.1: Отформатированный текст словарных статей (переводы слов) можно вставлять в другой документ. Для этого достаточно выделить требуемые слова в списке слов Jardic Pro, щелкнуть на списке правой кнопкой мыши и в появившемся меню нажать "Копировать". После этого командой "Вставить" можно добавить текст этих статей в другой документ, например, в Microsoft Word. Благодаря этому переводы слов можно добавлять к переводимому тексту. В функцию печати словарных статей, которая выводит текст на принтер или в файл, добавлена возможность вывода результатов в буфер обмена. Функция поиска перевода слов текста теперь проверяет совпадение слов в записи катаканой и хираганой. Это полезно, так как названия растений и животных в японских текстах часто записываются катаканой, тогда как в словарях эти названия приводятся в записи хираганой. В режиме перевода слов при их копировании в буфер обмена (мониторинга буфера обмена) теперь при каждом копировании в слова или текста в буфер обмена программа автоматически переключается на общий список перевода слов текста (а не остается на списке произношений и т.п.).
OC: Windows® 2000/XP/Vista/Seven Размер: 2.79 Mб
СКАЧАТЬ бесплатно ЗЕРКАЛО 1
Дополнительные словари.
|
|
| |